Сказы Бажова переведут на языки народов России

Языки народов России станут приоритетом работы благотворительного фонда «Бажов», сообщает ТАСС. По словам его директора Сергея Полыганова, фонд переводит произведения известного уральского писателя Павла Бажова на разные языки и издаёт их. Он отметил, что сейчас международные проекты продвигаются плохо, так как сказывается мощное санкционное давление. Пришлось отложить польский проект, приостановлен и перевод на иврит. Но этого нельзя сказать о китайском языке.

Сергей Полыганов напомнил, что в России проживает множество народностей, обладающих своими языками. Поэтому решено сконцентрироваться на этой части работы. В частности, идёт обсуждение перевода одного из сказов Бажова на татарский язык.

Как сообщал «Русский мир», произведения Павла Бажова перевели на башкирский язык. Книга выйдет из печати уже в следующем месяце. Издание является частью проекта «ББ: Бажов и башкиры». Сказ «Золотой волос» будет напечатан на двух языках: по-русски и по-башкирски. Проект этим не ограничивается, запланировано также проведение двуязычных Бажовских чтений.
Двуязычное издание сказа «Каменный цветок» знаменитого уральского писателя представили в Екатеринбурге в конце 2020 года. Книгу выпустили на русском и киргизском языках. Презентацию проекта «Бажов в Киргизии» приурочили к вечеру памяти писателя. Кроме того, «Каменный цветок» вышел на казахском языке.

Источник: https://russkiymir.ru/news/305579/

Похожие материалы