Языки народов России станут приоритетом работы благотворительного фонда «Бажов», сообщает ТАСС. По словам его директора Сергея Полыганова, фонд переводит произведения известного уральского писателя Павла Бажова на разные языки и издаёт их. Он отметил, что сейчас международные проекты продвигаются плохо, так как сказывается мощное санкционное давление. Пришлось отложить польский проект, приостановлен и перевод на иврит. Но этого нельзя сказать о китайском языке.
Сергей Полыганов напомнил, что в России проживает множество народностей, обладающих своими языками. Поэтому решено сконцентрироваться на этой части работы. В частности, идёт обсуждение перевода одного из сказов Бажова на татарский язык.
Как сообщал «Русский мир», произведения Павла Бажова перевели на башкирский язык. Книга выйдет из печати уже в следующем месяце. Издание является частью проекта «ББ: Бажов и башкиры». Сказ «Золотой волос» будет напечатан на двух языках: по-русски и по-башкирски. Проект этим не ограничивается, запланировано также проведение двуязычных Бажовских чтений.
Двуязычное издание сказа «Каменный цветок» знаменитого уральского писателя представили в Екатеринбурге в конце 2020 года. Книгу выпустили на русском и киргизском языках. Презентацию проекта «Бажов в Киргизии» приурочили к вечеру памяти писателя. Кроме того, «Каменный цветок» вышел на казахском языке.
Источник: https://russkiymir.ru/news/305579/